Raccolta di Romanzi classici, prima versione italiana.
Venezia, presso Giovanni Jacopo Fuchs, 1817. I romanzi formano oggimai un genere di letteratura coltivato oltremonti con tanto
amore e con esito sì felice, che, smentiti i vituperosi detti co' quali gli assalsero i moralisti, forse non a torto sul primo loro moltiplicare, per l'ordinaria imperfezione delle
cose nuove impauriti, i romanzi meriterebbero di essere ora diffiniti insegnamenti di morale inazione. Difatto gli eccellenti scrittori in questo genere, de' quali v'ha dovizia in
Inghilterra ed in
, ma particolarmente in
Germania, contengono, se ci si permette questa frase, sotto forme di apologhi umani, le più elevate ed austere lezioni di morale e di
filosofia, e mentre causa finale di quelle produzioni può dirsi, il dimostrare qualmente la vera felicità è riposta nell'adempimento de' doveri nostri come uomini e come cittadini, non
mai di alcun fila il velo dell'ingegnosa finzione vi si dirada, senza farci sentire la bellezza, l'avvenenza, l'armonia risultante dalla virtù, ma da quell'unica virtù veramente
celeste, che ritemprando l'animo nostro, gli dà forza d'imporre silenzio al proprio individuo, ed ispira nobilissimo disinteresse. Riuscì pertanto a quegli scrittori non solo di
svellere dallo studio ispido dell'etica le antiche sue spine, ma di cospergerne di fiori tutt'i sentieri, poiché agli astratti principi vaghissime immagini delle passioni sostituirono,
alle aride discussioni dialettiche il vortice impetuosissimo degli eventi, al sillogismo l'azione, alle sparute logiche forme gl'incentivi della curiosità, e l'anatomia morale del cuore
scosso da prepotenza d'irresistibili affetti: arroge a tutto questo altissimo pregio lo stile, a cui il metro solo o'l ritmo manca d'ordinario ond’essere assolutamente poetico.
Senz'accingerci ad indagare le cagioni per le quali un genere di letteratura dilettevole tanto ed istruttivo non alligna in Italia, oseremo considerare come intrapresa non immeritevole
di aggradimento quella di offrire al colto Pubblico italiano una raccolta delle produzioni classiche in questo genere e non per anco tradotte da' più distinti ingegni di Germania, della
Francia e d'Inghilterra. Divisando noi dunque di rendere un importante servigio a' costumi ed all'educazione del cuore, tanto essenziale e negligentata tanto, trapiantando fra noi il
gusto e la lettura de' moderni romanzi, la considerazione che la varietà di fattezze e di colorito, se non è il massimo, e pur certo uno de' pregi di tali collezioni, ci decise ad
occuparci di una raccolta di romanzi classici, piuttosto che della versione assai più agevole delle opere di uno solo scrittore, come per esempio di quelle di A.
Lafontaine, i cui
romanzi di tessitura ingegnosa sempre e leggiadra, sì altamente sanno rendere delle cose nobili appassionati, tali virtuose commozioni e tali dolci palpiti svegliano nel cuore, ed i
traviamenti o le ridicole esagerazioni di alcuni caratteri con tale vivacità di tinte colorano, che ne risulta un vero corso di morale pratica. La raccolta quindi che si annunzia sarà
una scelta delle cose migliori e non peranco recate in italiano fra gli scritti di A. Lafontaine, di
F. Laun, di
A. F. E. Langbein, di
F. Fouqué, di Carolina Fouqué, di
Carolina
Pichler, di
Schilling, di Kind, di Stein, di Willmar, di Zschokke, di
Klinger, della
Genlis, della
Cottin, della
Flahaut, di
Morel, di
Vindé, di
Lavallée, di
Montjoye, della
Radcliffe,
di
Godwin, della Burnet, della
Roche, della
Porter, di
Fielding e di altri, quelle opere precisamente trascegliendo che salite sono a maggiore celebrità. Sorprenderà forse che fra gli
scrittori tedeschi, dei quali ci proponiamo di giovarci, non fossero per noi noverati né
Wieland, né Meiszner, né
Cramer, né tal altro fra' classici di Germania: ma lontanissimi
dall'arrogarci di pronunziare, se la sola sete di cose nuove ingenita nell'uomo, o motivi di sana e giusta critica inducano in Germania a dare non dubbia preferenza in fatto di romanzi
a più recenti scrittori, noi colle altre viste quelle pure combinando di non lasciare i leggitori nostri arretrati nella cognizione dello stato attuale di questo ramo di umane lettere,
e forse anche all'uffizio di buoni trapiantatori in fatto di cose amene e dilettevoli adempiendo, ci atterremo unicamente a fare conoscere con diligenti versioni le opere recentissime
per le quali si é in oggi pronunciato il voto de' Tedeschi, presso a' quali sembra che attualmente in fatto di romanzi, uno stile ed una condotta nella squisitezza stessa semplici ed
arrendevoli, l'effusione, la spontaneità, la morbidezza, la pittura degli ordinari eventi della vita, le catastrofi condotte, per così dire, entro le pareti domestiche, e la parsimonia
negli ornamenti di erudizione, si antepongano alla diffusione ed alla ricercatezza nella dizione, all'inviluppo, alla rigidezza, alto sforzo di modi spiritosi, a' soggetti recati a
proporzioni e vestiti a fogge ideali e quindi nella vita impossibili, agli scioglimenti in situazioni di rado o non mai accessibili al comune degli uomini, e delle quali perciò né sanno
né s'interessano, ed alla profusione di riposte non di rado metafisiche bellezze. Speriamo pertanto che sì pel gusto nella scelta, di cui pe' conoscitori essere potrebbe arra e garantia
l'enumerazione di sopra fatta degli autori, che per la diligenza nelle versioni della quale sarà prova il fatto e la nitidezza e l'eleganza dell'edizione; la nostra raccolta troverà
grazia e favore presso il Pubblico illuminato d’Italia, presso tutte le persone gentili e sensibili, ed anche presso quelli che mentre di coraggio e di forze più risentiti trattano
l'armi vincitrici dell'ignoranza, pure godranno di trovare il riposo di cui soventi volte bisognano al rezzo d’una nuova specie di mirto sacro alla Venere celeste. Quanto a' romanzi
tedeschi ed inglesi, le traduzioni francesi ne hanno fatto conoscere, è vero, anche fra noi parecchi, e fra' tedeschi di Lafontaine soprattutto; ma tanto di taluni dello stesso autore
che di pressoché tutte le produzioni degli altri che seguono oggidì le sue orme non ne comparvero finora; ed inoltre è difficile che, tranne gli abitatori delle grandi città nelle quali
da brevi anni s'introdussero i gabinetti di lettura, siasi offerta opportunità di leggerle alla massima parte degl'Italiani, a que’ che abitano le minori città e le campagne, ed essi
ci sapranno buon grado, che per noi si offra loro un mezzo di rompere il monotono tenore de' giorni e delle notti invernali, e d'illeggiadrire puranco alcuna ora disoccupata nelle
ridenti stagioni; e quegli stessi che ne' gabinetti di lettura occasione ebbero di gustare tali opere, vedranno con piacere presentarsi loro un espediente per cui non separarsene
particolarmente quando nella state alla verdura delle ville riparano. Il libraio Gio. Jacopo Fuchs di Venezia apre quindi l'associazione ad una raccolta di romanzi classici,
dall'inglese, dal tedesco e dal francese per la prima volta in italiano recati. Se ne pubblicherà ogni quindici giorni un volume in 8.° da tasca di fogli 12 di stampa: il primo volume è
uscito il passato mese di luglio 1817. Il prezzo de' volumi legati in carta sarà di lire 1.25 italiane al volume. Pe' non associati e per que' che non tutta la serie, ma isolato
volessero alcun romanzo, il prezzo è di lire 1.75 per volume. Si avverte che ogni volume avrà un doppio frontispizio, quelle generale della raccolta, ed uno particolare coi titolo
dell'opera e 'l numero progressivo dei volumi della medesima. In un triennio pertanto verranno pubblicati 72 volumi, e gli associati che si sottoscriveranno s'intenderanno obbligati a
ricevere, entro tre anni, 72 volumi della raccolta che si annunzia, con libertà di rinunziare all'associazione, o di rinnovarla, scorso quel periodo. Gli associati riceveranno i volumi
per mezzo degli stessi libraj presso i quali avranno sottoscritto la modula di obbligazione, pagando per ciaschedun volume all'atto delle consegne lire italiane 1.15 senza anticipare
cosa veruna. Si pubblicherà quanto più presto sarà possibile e si trasmetterà gratuitamente con un volume 1'elenco degli associati, divisi in grandi serie di 450 nomi ognuna, con
suddivisione di ciascheduna serie in cinque classi di 90 numeri 1'una. E’ attribuito ad ogni serie completa un gran premio di zecchini d'oro veneti effettivi duecento, suddiviso in
cinque premi minori, uno per ciascheduna delle cinque classi di ogni serie, cioè Per la 1.° classe zecchini 50. ” ” 2.° ” ” 45. ” ” 3.° ” ” 40. ” ” 4.° ” ” 35. ” ” 5.° ” ” 30. Ogni associato pertanto nel firmare la modula di associazione sì compiacerà di scrivervi, oltre l'indicazione
la più precisa del suo ricapito, il giorno e l'ora in cui si associerà, però che nella serie verranno scrupolosamente scritti i nomi degli associati secondo l'ordine di anzianità, in
modo che i primi 450 ad iscriversi formeranno la prima serie, e di questi 450 i primi 90 la prima classe, e così in seguito. Le persone che nell'elenco degli associati comporranno la
prima serie avranno diritto a riscuotere il premio corrispondente alla classe rispettiva, secondo l'ordine in cui usciranno i numeri della prima estrazione dell'imp. reg. lotto nel mese
di agosto 1820 in Venezia, così che il premio di zecchini d'oro veneti effettivi cinquanta toccherà a chi nella classe de' primi 90 associati si troverà sotto il numero corrispondente
al primo uscito in quella estrazione del lotto, e così in seguito per le successive altre quattro classi. La stessa cosa avverrà per la seconda serie, colla sola differenza che la prima
estrazione del lotto in Venezia nel mese di novembre 1820 determinerà l'attribuzione de' premj: così pure se vi fossero una terza ed una quarta grande serie, la prima estrazione dello
stesso lotto ne’ mesi di febbraio e di maggio 1821 regolerebbe la classificazione. Le persone che avranno numeri premiati si compiaceranno di riscuotere o fare riscuotere da persona
delegata i premj rispettivi in contante, e precisamente in zecchini d'oro veneti effettivi presso il negozio di libri di Giovanni Jacopo Fuchs in Venezia sul ponte di Canonica N. 4632.
Siccome però decaderanno dal diritto al premio que' che per la fine di maggio 1820 non avessero pagati tutti i 72 volumi, così coll’ultimo volume il librajo Fuchs farà rimettere ad ogni
associato una dichiarazione della regolarità de' pagamenti, la quale dovrà essere prodotta onde riscuotere il premio che fosse toccato. Le presente associazione, quantunque nello
stabilimento di premj sia stata preceduta da un'altra raccolta, supera non pertanto nelle vantaggiose condizioni qualunque altra tipografica intrapresa sì pel fermissimo presso
dell'edizione in bella carta e nitidamente impressa, che pei premj, i quali non in libri a' prezzi de' proprj cataloghi, ma si corrisponderanno in effettivo contante. Non ci terremmo
quindi per arditi lusingandoci che l'aura d'incoraggiamento, la quale spira generosamente in Italia favorevole ad ogni intrapresa, seconderà pure la nostra, per cui diverrà comune e
familiare fra noi la lettura di opere, le quali della curiosità, potentissima leva nell'animo umano, ingegnosamente valendosi per sedurre all'attenzione, impiegano meravigliosamente
l'identità di vicende con ciò che accade tutto giorno nell'attuale civiltà per nodrire e pascere il cuore de' principi di un'ottima morale: altronde considerate per anco tali opere dal
lato letterario, senza pregio non si potranno dire e senza vanto, avvegnaché questa maniera di umane lettere è in alcuna guisa una mirabile fusione di tutt'i grandi generi; del tragico,
poiché da esso attigne le passioni; del comico, onde ha la pittura de' costumi; dello storico, a cui somiglia nel racconto degli eventi; e dell'epopea, che imita nel favoloso
dell'azione e forse talvolta nella ricchezza degli ornati, quantunque mai l'adegui nella maestà de’ compartimenti. Le associazioni si ricevono in
Milano da A. F. Stella Compagni.
Collection of Classic Novels, first italian version. Venice, Giovanni Jacopo Fuchs, 1817. Novels are by now a literary genre that is cultivated beyond the Alps with such love and such
successful outcomes, that, now that the berating words of the moralists that attacked them have been proved wrong, although they may not have been entirely wrong at the early appearance
of such works, fearful as they were because of the ordinary imperfection that is typical of all that is new, novels would now deserve to be redefined as teachings of moral in action.
Indeed, the most excellent writers of this genre, of which there are many in England and France, but particularly in Germany, possess, if we can be allowed to say so, in the form of
human apologues, the most sublime and severe lessons of morality and philosophy, and while the ultimate aim of these creations is arguably to illustrate how true happiness lies in the
fulfillment of our duties as individuals and citizens, the veil of skillful pretence never thins out of any threads without making us feel the beauty, the attraction and the harmony
that virtue produces, but that truly celestial virtue only, the one that regenerates our soul and endows it with the strength necessary to impose silence upon our selfishness and
inspire a most noble disinterest. It was then possible for those writers not just to tear away the ancient thorns from the prickly study of ethics, but to spread all of its paths with
flowers, because the abstract principles were substituted with beautiful images of passions, the sterile dialectical discussions with the impetuous whirlwind of events, the syllogism
with action, the meagre logical structures with the incentives of curiosity and the moral anatomy of the heart shaken by the overpowering of irresistible feelings: the style required by
all of this sublime quality only lacks the rhythm of meter to be absolutely poetic. Without starting an investigation on the reasons why such a delightful and instructive genre has not
taken root in Italy, we will dare to consider it a praiseworthy endeavour to offer the educated Italian Audience a collection of the classical works of this genre, not yet translated by
the most distinguished minds of Germany, France and England. Since, then, we aim to offer an important service to the manners and the education of the heart, such an essential and yet
neglected task, by transplanting among us the taste and the reading of modern novels, in view of the fact that the variety of features and characters is, if not the most important,
certainly one of the main virtues of these collections, we resolved to curate a collection of classical novels rather than a much more easily feasible collection of the works of a
single writer, such as those by A. Lafontaine, whose novels, of constantly skilfull and elegant weaving, can make readers so highly passionate about noble things, and awaken such
virtuous feelings and sweet surges of emotions in their hearts, and colour with such intense shades the wanderings and the ridiculous exaggerations of some characters, that they result
in an actual course in the practice of morals. The collection announced, then, will be a selection of the best writings not yet translated into Italian among those by A. Lafontaine, F.
Laun, A. F. E. Langbein, F. Fouqué, Caroline Fouqué, Caroline Pichler, Schilling, Kind, Stein, Willmar, Zschokke, Klinger, Genlis, Cottin, Flahaut, Morel, Vindé, Lavallée, Montjoye,
Radcliffe, Godwine, Burnet, Roche, Porter, Fielding and others, specifically choosing the ones among their works that have risen to highest fame. It will perhaps be surprising that
among the German writers whose works we intend to benefit from, we have not mentioned Wieland, nor Meiszner, nor Cramer, nor any other one of the canonical German authors: but far from
claiming the right to assert whether the simple thirst for new things inherent to humankind, or reasons of healthy and fair criticism, are currently leading Germans to give no slight
preference to more recent writers as regards novels, we, choosing to add some novelties to the known ones so as not to leave our readers behind in the knowledge of the current state of
this branch of human letters, and perhaps also fulfilling our task as good transplanters of lovely and delightful things, will only stick to introducing readers through faithful
translations to the most recent works on which the Germans’ judgment has been expressed, as among them it seems that currently, in matters of novels, a style and a behaviour that are
simple and pliable in their very exquisiteness, warmth, spontaneity, mellowness, the depiction of ordinary events of life, the catastrophes that develop so to say within the walls of
the home, and the parsimony of erudite ornaments, are favoured over a pervasive care for diction, intricacy, severity, a great effort spent on witticisms, proportioned subjects dressed
in ideal manners that would therefore be impossible in reality, resolutions of situations that would hardly or never be accessible to most people, which they therefore do not know nor
are interested in, and the profusion of often metaphysical beauties. We therefore hope that both because of the taste of our selection, which all the experts will find a guarantee of in
the list of authors enumerated above, and because of the rigor of the translations, which will find proof in the clarity and the elegance of the edition; our collection will find favour
and approval among the enlightened Italian Public, among all the kind and sensitive people, and also among those who, while more affected by courage and strength while handling their
weapons against ignorance, will also enjoy the rest they often need in the shade of a new kind of myrtle consecrated to the celestial Venus. As for the German and English novels, French
translations, it is true, have spread the knowledge of many of them here too, of Lafontaine especially, among the German authors; but some of the works by that author, as well as almost
all of the creations of other ones that are now following in his footsteps, have not appeared so far; and moreover, it is unlikely, with the exception of those who live in big cities
where reading rooms have been introduced a few years ago, that the opportunity to read them will be offered to the most part of the Italians, to those who live in smaller cities and in
the countryside, and they will appreciate to be offered through us a means to break the monotonous routine of the winter days and nights, as well as to lighten up some idle hours during
the warm seasons; and even those who had a chance to enjoy such works in the reading rooms will gladly welcome the expedient we offer them not to have to part themselves from these
readings when they move to the greenery of their villas in the summer. The bookseller Gio. Jacopo Fuchs in Venice is therefore opening the subscriptions to a collection of classical
novels from the English, the German, and the French, translated into Italian for the first time. Every fifteen days, one paperback volume in 8.° of 12 printed sheets will be published:
the first volume came out in the past month of July 1817. The price of the paper-bound volumes will be of 1.25 Italian liras each. For the non-subscribers and for all those who wish to
purchase a single volume instead of the entire series, the price is of 1.75 liras per volume. We shall warn that each volume will have a double frontispiece, a generic one for the
collection, and a specific one with the title of the work and the progressive number of its volumes. Over a 3-year period, then, 72 volumes will be published, and the members who will
subscribe will then be meant to receive, over 3 years, 72 volumes from the announced collection, with the freedom to cancel their subscription or to renew it after that period. The
subscribers will receive the volumes through the same booksellers with whom they signed up for their membership, by paying 1.15 Italian liras for each volume at the time of delivery
without having to pre-pay anything. A list of the subscribers, divided into big sequences of 450 names each with a subdivision of each into five classes of 90 names each, will be
published as soon as possible and released for free together with one of the volumes. Every complete sequence is allocated a great prize of two hundred pure gold Venetian coins, divided
into five minor prizes, one for each of the five classes of the series, that is 50 gold coins for the 1st class 45 “ “ 2nd class 40 “ “ 3rd
class 35 “ “ 4th class 30 “ “ 5th class In signing up for the subscription, then, all members will be asked to write down, as well as an
indication of their address with as much precision as possible, the day and time of their signing up, so that the sequence will be scrupulously compiled with the names of the
subscribers according to the order of seniority, in such a way that the first 450 to sign up will form the first sequence, and the first 90 of these 450 will form the first class, and
so on. The people who make up the first sequence in the list of subscribers will have the right to earn the prize corresponding to their respective class, according to the order in
which the numbers will be called in the first drawing in the business registers lottery in the month of August 1820 in Venice, so that the prize of fifty Venetian gold coins in cash
will be allocated to whoever, in the class of the first 90 subscribers, will have the same number as the first one that came out in that lottery drawing, and so on for the following
four classes. The same thing will happen for the second sequence, with the only difference that the first lottery drawing in Venice in the month of November 1820 will determine the
allocation of prizes: in the same way, then, if there were to be a third and fourth big sequences, the first drawings of the same lottery in the months of February and May 1821 would
regulate the distribution of the prizes within those. The people who will have their numbers drawn will please themselves by collecting or having a delegated person collect their
respective prizes in cash, in actual gold Venetian coins to be precise, at Giovanni Jacopo Fuchs’ bookshop in Venice, on the Canonica bridge N. 4632. Since, however, all those who fail
to pay for the whole 72 volumes by the end of May 1820 will lose their right to the prize, Fuchs the bookseller will have each subscriber provide a declaration of the regularity of
their payments, which shall be presented upon the collection of the awarded prize. The present subscription, although it was preceded by another collection in the awarding of prizes,
still surpasses any other typographical endeavour ever undertaken for the advantageous conditions it offers, both for the fixed price of the edition, neatly printed on beautiful paper,
and for the prizes offered, which will be paid in actual cash, and not in books at catalogue price. We will therefore not believe we are too bold, if we gratify ourselves with the idea
that the encouraging atmosphere that generously and favourably surrounds all enterprises in Italy, will also support our own, so that among us too it will become common and usual to
read works which, skillfully using curiosity, a most powerful incentive to the human soul, to attract the attention, wonderfully employ the identity between their adventures and what
daily happens in current society to nourish and satisfy the heart with principles of the soundest morality: on the other hand, considering these works from the literary point of view,
they cannot be said to be without quality or merit, since this type of the human letters is in a way an admirable combination of all the great genres; of the tragic, as it derives the
passions from it; of the comic, from which it takes the depiction of manners; of the historical, which it resembles in its account of events; and of the epic, which it emulates in the
fantastic aspect of the action, and perhaps sometimes in the richness of its ornamental motifs, although it cannot compare to it in the majesty of its compartments. Subscriptions will
be received in Milan, at A.F. Stella &co. ©MM